关于中国的代名词

本来没想说的,不过今天在评论上有看到了新的名词,觉得统计下总是有必要的,本帖会不定时更新的。现在似乎流行说代名词了,比如自由,不说自由,要说“目田”,不知道的人,以为打错了字,怎么说怎么别扭,知道的人,觉得实在精妙准确(意指“被砍了头的自由”)。

说下中国,不统计不知道,原来这么多的代名词,可能这还只是一小部分:

天朝:可能是由封建社会过来,因为皇帝自称天子,所以现在成了天朝。

兲朝:由”天朝”的天字分开写,变成了”兲”,皇帝自称变成了“兲”,要知道,现在流行拆字念法

拆哪(那):可能源于国内的建筑到处都挂着“拆”字,“拆”之国度,又与china谐音,形象贴切

瓷都:原来应该指景德镇的,景德镇的瓷器非常的出名,所以国外叫中国“chinese”(瓷器),现在反洋归土

景德镇:刚开始我也不是非常的明白,不过,看到就想起了瓷器,想起了“chinese”,也非常的贴切

以上纯属个人臆测,道不同不相为谋,阁下明白的。

发表评论

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据